Blogg
Hemligheterna bakom litterär översättning: vad är viktigast – formen eller innehållet?
Varje översättare som arbetar med en roman, en dikt eller ett teaterstycke har någon gång ställt sig ...
Översättning och religion: påverkan på kultur och samhälle
Varför är religiösa texter så viktiga för ett samhälle? Därför att de under århun...
Den flerspråkiga affärsvärlden: hur översättning påverkar internationella förhandlingar
När affärspartners talar olika språk beror framgången i ett avtal ofta inte bara på innehållet...
Timing och undertexter: hur en översättare arbetar för film och YouTube
När en tittare sätter på en film på Netflix eller en video på YouTube, tänker man sällan p...
Översättning och humor: varför är det så svårt?
Humor är inte bara underhållning, utan också ett kraftfullt kommunikationsverktyg. Det skapar en vänlig at...
Känslor i översättning: går det att förmedla textens stämning?
Känslor i översättning: går det att förmedla textens stämning?   När vi lä...