Blog
Ferramentas do tradutor: do dicionário aos sistemas CAT
Quando alguém ouve a palavra “tradutor”, muitos imaginam uma pessoa que simplesmente domina duas língu...
Tradução e globalização: preservar o código cultural
Quando uma empresa entra em um novo mercado, o maior risco muitas vezes não está na logística ou no marketi...
O futuro da tradução: a profissão daqui a vinte anos
Há poucos anos, quase ninguém imaginava que a inteligência artificial começaria a competir com o ser ...
Tradução na área da ecologia e do desenvolvimento sustentável
Quando empresas, órgãos públicos ou centros de pesquisa analisam riscos climáticos ou implementam te...
Tradução militar: os heróis invisíveis da frente de batalha
Quando pensamos em heróis de guerra, costumamos imaginar soldados, médicos ou voluntários. Mas poucos lembr...
Traduzir gírias e neologismos: um desafio do século XXI
Por que se preocupar em traduzir gírias? Porque o idioma se transforma mais rápido do que conseguimos acompanhar. ...