Blog
Lingue rare e in via di estinzione: chi le traduce e perché
Quando una lingua scompare, il mondo perde molto più che parole. Con essa svaniscono anche modi di descrivere la natura, ...
Gli errori più comuni dei traduttori alle prime armi
Una buona traduzione raramente nasce “di getto”. All’inizio molti pensano che conoscere molto bene una lingua ...
Revisione e correzione di una traduzione: perché serve un secondo specialista
Una buona traduzione spesso sembra invisibile: il lettore riceve semplicemente un testo chiaro, preciso e naturale. Ma dietro qu...
Come costruire una carriera da traduttore: da principiante a professionista
Il lavoro del traduttore spesso sembra semplice visto da fuori: “se conosci una lingua, puoi tradurre”. In pratica, ...
Traduttore freelance: vantaggi e svantaggi del lavoro online
Il lavoro a distanza non è più un’eccezione: decine di migliaia di professionisti lavorano da casa e la trad...
Etica della professione di traduttore
Quando si parla della professione di traduttore, molti pensano subito alla padronanza delle lingue, alle scadenze e ai costi del...