Blog
Herramientas del traductor: del diccionario a los sistemas CAT
Cuando se escucha la palabra “traductor”, muchas personas imaginan a alguien que simplemente domina dos lenguas. Per...
Traducción y globalización: preservar el código cultural
Cuando una empresa entra en un nuevo mercado, el mayor riesgo no suele estar en la logística ni en el marketing, sino en ...
El futuro de la traducción: la profesión dentro de veinte años
Hace apenas unos años, pocos hubieran imaginado que la inteligencia artificial podría competir con los humanos en ...
Traducción en el ámbito de la ecología y el desarrollo sostenible
Cuando empresas, organismos públicos o centros de investigación analizan los riesgos climáticos o implement...
Traducción militar: los héroes invisibles del frente
Cuando pensamos en los héroes de la guerra, solemos imaginar a soldados, médicos o voluntarios. Pero pocos recuerd...
Traducir la jerga y los neologismos: un desafío del siglo XXI
¿Por qué traducir la jerga? Porque el idioma cambia más rápido de lo que alcanzamos a acostumbrarnos...