Blog
Los errores más comunes de los traductores principiantes
Una buena traducción rara vez nace “de un solo impulso”. Al principio, muchos creen que dominar muy bien un i...
Edición y corrección de una traducción: por qué hace falta un segundo especialista
Una buena traducción suele parecer invisible: el lector simplemente recibe un texto claro, preciso y natural. Pero detr&a...
Cómo construir una carrera como traductor: de principiante a profesional
El trabajo de un traductor a menudo parece sencillo desde fuera: “si sabes un idioma, puedes traducir”. En la pr&aac...
Traductor freelance: ventajas y desventajas del trabajo en línea
El trabajo a distancia ya no es una rareza: decenas de miles de profesionales trabajan desde casa, y la traducción se ha ...
Ética de la profesión de traductor
Cuando se habla de la profesión de traductor, muchos piensan de inmediato en el dominio de los idiomas, los plazos y los ...
Herramientas del traductor: del diccionario a los sistemas CAT
Cuando se escucha la palabra “traductor”, muchas personas imaginan a alguien que simplemente domina dos lenguas. Per...