Blog
Tempistiche e sottotitoli: come lavora un traduttore per il cinema e YouTube
Quando uno spettatore avvia un film su Netflix o un video su YouTube, raramente pensa al lavoro che si cela dietro i sottotitoli...
Traduzione e umorismo: perché è così difficile?
L’umorismo non è solo intrattenimento, ma anche un potente strumento di comunicazione. Crea un’atmosfera amic...
Emozioni e traduzione: si può trasmettere l’atmosfera di un testo?
Quando leggiamo un testo ben scritto, non ci limitiamo a decifrare parole — viviamo emozioni. L’autore inserisce tra...
La Storia delle Grandi Traduzioni che Hanno Cambiato il Mondo
A prima vista, la traduzione può sembrare una semplice necessità: uno strumento per capire qualcuno che parla un&r...
Perché alcune lingue sono considerate “intraducibili”?
Alcune parole trovano subito il loro equivalente in un’altra lingua — “tavolo”, “sole”, &ldq...
L'arte di bilanciare accuratezza e creatività nella traduzione: Il dilemma del traduttore
La traduzione, un mestiere profondo e delicato, funge da ponte tra culture, lingue e cuori. L'obiettivo finale di un tradutt...